31 de janeiro de 2010

Comunidades: Conselho Permanente "regista garantias" sobre ensino de português no estrangeiro

Lisboa, 29 Jan (Lusa) - O Conselho Permanente das Comunidades Portuguesas (CPCP) registou hoje "as garantias" dadas pelo Governo e pela presidente do Instituto Camões para a manutenção do ensino do português no estrangeiro enquanto língua materna dos emigrantes.

Após três dias de reuniões em Lisboa, o Conselho Permanente aprovou um Programa de Acção para 2010 orientado por "seis eixos operacionais", um dos quais no sentido de "prosseguir esforços para que a nova lei sobre o sistema eleitoral referente às comunidades contemple disposições que harmonizem a realização dos diversos actos eleitorais e inclua disposições diversificadas que facilitem a participação eleitoral das comunidades".

No final dos trabalhos no Parlamento, Fernando Gomes (presidente do CPCP) e António Fonseca (vice-presidente) divulgaram o Programa de Acção para 2010 que prevê também a apresentação de "propostas em matéria de reforço associativo nas comunidades, em particular na vertente de formação dos jovens dirigentes que visem salvaguardar e renovar as estruturas associativas nas comunidades".

De igual modo, foi decidido "prosseguir esforços para que o CCP tenha representação no Conselho de Opinião da RTP".

No documento final do CPCP, a que a Agência Lusa teve acesso, ficou ainda decidido "acompanhar a prossecução das atribuições dadas pelo novo regulamento consular aos responsáveis das missões diplomáticas em matéria de promoção cultural, social e protecção ao cidadão e que seja feito o acompanhamento da implementação das atribuições previstas no novo regulamento consular.

Acompanhar a prossecução do Programa Nacional do Ano Europeu de Combate à pobreza e à Exclusão Social é outro dos eixos operacionais aprovados pelo CPCP.

Quanto ao ensino do português no estrangeiro como língua materna, os responsáveis do CPCP registaram as garantias dadas pelo secretário de Estado das Comunidades, António Braga, e pela presidente do Instituto Camões, Ana Paula Laborinho, de que isso não vai acabar.

O CPCP decidiu, neste domínio, solicitar que seja realizado o acompanhamento prioritário da "implementação da nova estratégia do Ensino do Português no Estrangeiro (EPE) junto dos responsáveis das missões diplomáticas, de forma a podermos transmitir as eventuais dificuldades encontradas na prossecução das garantias dadas em matéria de continuidade do ensino do português como língua materna junto das Comunidades.

Entre outros pontos importantes aprovados, está a consideração de que a perspectiva apresentada pelo secretário de Estado das Comunidades Portuguesas de que o CCP não terá dotação própria no orçamento do Ministério dos Negócios Estrangeiros (MNE) é "inédita e grave".

O Conselho Permanente das Comunidades Portuguesas decidiu usar das suas competências e intervir junto dos órgãos de soberania para a lei sobre esta matéria "seja respeitada e cumprida".

Por último, estando prevista uma revisão constitucional em 2011, ficou decidido que o CPCP articulará com a sua Comissão da Especialidade e irá "prosseguir a anterior reflexão do CPP no sentido da inclusão deste na próxima revisão" da Lei Fundamental do país.

IRS: Rendimentos das categorias A e H podem ser entregues a partir de segunda-feira em papel

Lisboa, 30 jan (Lusa) - Os contribuintes que em 2009 tenham recebido rendimentos do trabalho dependente e/ou de pensões podem a partir de segunda-feira e até dia 15 de Março entregar a declaração de rendimentos Modelo 3 do IRS em papel.

Os contribuintes que optem pela submissão electrónica da declaração de IRS - que terão como vantagem o pagamento do reembolso no prazo de 20 dias - poderão fazê-lo através do endereço www.portaldasfinancas.gov.pt entre os dias 10 de Março e 15 de Abril.

Segundo o calendário da Direcção-Geral dos Impostos, as restantes categorias de trabalhadores poderão entregar as respectivas declarações entre os dias 16 de Abril e 25 de Maio, no caso de submissão electrónica, e entre os dias 16 de Março e 30 de Abril, para entrega em suporte de papel.

Depois de terminado o prazo legal de entrega, as declarações de IRS podem ser entregues à administração fiscal mas será cobrada uma multa, que é tanto maior quanto mais dias fora do prazo for feita a entrega.

29 de janeiro de 2010

Acordo Ortográfico: Agência Lusa adota as novas regras a partir da meia noite de hoje


Lisboa, 29 jan (Lusa) - Às zero horas de sábado, a Agência Lusa passa a distribuir o noticiário escrito nos termos do Acordo Ortográfico, cumprindo a vocação de ser "uma agência global" nos territórios onde o português é a língua oficial.

Os jornalistas da Lusa vão pôr em prática as regras aprendidas no período de formação iniciado em novembro e contam com o auxílio do corretor ortográfico desenvolvido pelo Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC).

A decisão de adotar em Janeiro de 2010 o Acordo Ortográfico foi tomada pela administração para reforçar a "vocação global" da Agência nos oito países de língua oficial portuguesa, no território de Macau e junto das comunidades espalhadas pelo mundo.

Afonso Camões, presidente do conselho de administração da agência, sublinhou que "em comunicação, a língua é o nosso mercado". Em declarações à Lusa, afirmou-se consciente de que "todas as mudanças levantam problemas" mas disse que esse é "um desafio e uma oportunidade".

"Estamos preparados para isso e estamos aptos a ajudar os nossos parceiros, os nossos clientes, a fazer esse trabalho", acrescentou.

A preparação dos jornalistas começou em novembro de 2009, sublinhou o diretor de informação da Lusa, Luís Miguel Viana: "Fizemos ações de formação com o Ciberdúvidas e com o ILTEC ao longo do mês de novembro, na sede em Lisboa, e também em Coimbra e no Porto".

"Cada jornalista esteve um dia a refletir sobre a filosofia geral do Acordo, as raízes das mudanças nas ortografias e as principais questões que iriam colocar-se no nosso dia a dia de trabalho".

"Estivemos à espera durante o mês de dezembro que o ILTEC terminasse o corretor ortográfico para o instalarmos nos nossos computadores", acrescentou Luís Miguel Viana.

O corretor ficou disponível no início de janeiro e seguiu-se uma fase de testes. A redação teve, ao longo da semana que agora termina, ações de formação que refrescaram a aprendizagem anterior.

"Neste momento, temos o corretor pronto a ser instalado em todos os computadores", concluiu o diretor de informação, que não esconde a existência de "alguns problemas".

"O Acordo tem alguma margem de ambiguidade, tem algumas regras que não resultam imediatamente claras. Nós e todos os utentes da língua vamos andar aqui uns meses nessa margenzinha", esclareceu Luís Miguel Viana que adiantou estar em preparação um novo prontuário da agência Lusa.

Afonso Camões referiu ainda que a tutela ministerial foi informada de que o trabalho de preparação ia ser iniciado. Posteriormente, "prevenimos que íamos aplicar o Acordo em janeiro deste ano e é isso que vamos fazer".

Aprovado em 1990 por Portugal, Brasil e os cinco países africanos de língua oficial portuguesa, o Acordo Ortográfico foi ratificado pela Assembleia da República a 16 de maio do ano passado e promulgado pelo Presidente da República a 21 de julho.

O Brasil foi o primeiro país a aplicar o Acordo, em janeiro de 2009. Portugal decidiu a sua entrada em vigor em 01 de janeiro de 2010, com um período de adaptação até 2016. Só Moçambique e Angola ainda não o ratificaram.

Esta notícia foi escrita ao abrigo do Acordo Ortográfico.

Empreendedorismo: COTEC lança terceira edição do prémio que distingue portugueses da diáspora


Lisboa, 29 Jan (Lusa) - A COTEC-Portugal lança hoje a terceira edição do Prémio Empreendedorismo Inovador na Diáspora Portuguesa, que distingue os portugueses que, pela sua acção empreendedora e inovadora, se notabilizam fora de Portugal nas suas actividades empresariais.

"O que nós queremos através deste prémio é mostrar que Portugal tem, em termos de gente empreendedora, o melhor que há em termos internacionais e que não devemos ter medo da questão da internacionalização e da globalização, pelo contrário, pois temos portugueses muito bons a indicar-nos o caminho", disse o empresário Filipe de Botton, em entrevista à Lusa.

"Pretende-se aqui pensar como podemos alavancar e aproveitar os cinco milhões de portugueses fora do país - a maioria deles em situações interessantes -, que podem ajudar as empresas em Portugal a aumentar as exportações", disse o empresário.

"Vivemos numa situação económica difícil em que se fala muito de exportar, de novos mercados".

Ora, "isto funciona muito como uma rede de contactos e a maior recompensa que devemos ter em conta é como podemos ajudar o nosso país", na medida em que "é um prémio que dá relevo e que dá a conhecer o que de melhor se faz por portugueses fora de Portugal".

Relativamente ao critério de selecção, Filipe de Botton referiu que o ponto de partida é a inovação.

"Não há diferenças competitivas, sãs e sustentadas sem inovação e o primeiro grande critério é a pessoa ter sido inovadora na sua forma de agir, quer do ponto de vista social, quer empresarial", esclareceu.

As candidaturas para a terceira edição do Prémio Empreendedorismo Inovador na Diáspora Portuguesa, que conta com o Alto Patrocínio do Presidente da República, Aníbal Cavaco Silva, podem ser entregues a partir de hoje por cidadãos portugueses residentes no estrangeiro no site www.cotecportugal.pt/diaspora/ até ao dia 26 de Março.

Os destinatários são cidadãos portugueses que, na data da candidatura, residam no estrangeiro há mais de 5 anos.

Os vencedores serão conhecidos a 8 de Junho, dia da entrega do prémio numa cerimónia presidida por Cavaco Silva.

Na edição de 2009, registaram-se 68 candidaturas, provenientes de 24 países de quatro continentes e de vários sectores de actividade, do financeiro ao desporto, da ciência ao turismo.

No site www.cotecportugal.pt/diaspora tem detalhadas as condições de candidatura e o regulamento do prémio.

Echanger en France un permis de conduire portugais

Un ressortissant portugais résidant en France, qui possède un permis de conduire délivré par le Portugal et remplit toutes les conditions pour l'utiliser en France, peut demander son échange. Mais ce n'est pas une obligation, sauf s'il commet en France une infraction entraînant une suspension, restriction, retrait ou annulation du permis, ou une perte de points, ou s'il a obtenu ce permis en échange d'un permis de conduire d'un pays tiers avec lequel la France n'a pas conclu d'accord de réciprocité.

Dans ce dernier cas, le titulaire du permis doit faire sa demande d'échange contre un permis français dans un délai d'1 an suivant son installation en France, en s’adressant à la préfecture de son domicile, muni des pièces suivantes :

  • le formulaire de demande d'échange de permis de conduire,
  • 2 photographies d'identité,
  • la photocopie du permis de conduire d'origine,
  • une pièce prouvant l'identité de l'intéressé,
  • et si le demandeur est étudiant, une photocopie d'une pièce prouvant cette qualité pour une période d'au moins six mois.

Lors du dépôt du dossier, les originaux de ces documents doivent être présentés. Le coût est variable selon les régions et lors de la délivrance du permis françale permis français est retiré et renvoyé aux autorités qui l'ont délivré.

Conduire en France avec un permis de conduire portugais


Un ressortissant portugais résidant habituellement en France et titulaire d'un permis de conduire portugais peut l'utiliser en France sans limitation de durée, en application du principe communautaire de la reconnaissance mutuelle des permis de conduire.

Le permis de conduire doit être en cours de validité, être utilisé par une personne qui a atteint l'âge minimal pour conduire en France le véhicule de la catégorie équivalente, être utilisé conformément aux mentions d'ordre médical (port de lunettes obligatoire par exemple) qui y sont inscrites, ne doit pas avoir été obtenu en échange d'un permis d'un pays tiers avec lequel la France n'a pas conclu d'accord de réciprocité.

Par ailleurs, le titulaire du permis ne doit pas avoir fait l'objet dans son pays d'origine d'une mesure de suspension, restriction ou annulation du droit de conduire.

Note importante : l'échange contre un permis français devient obligatoire pour le titulaire d'un permis de conduire portugais dans le cas d'une infraction commise sur le territoire français pouvant entraîner une mesure de suspension, restriction, retrait, annulation du permis, ou de perte de points.

Agenda : Nantes 30-1-2010 : Portes ouvertes au Centre International de Langues de l'Université de Nantes

Campus Tertre

Chemin de la Censive-du-Tertre (derrière le bâtiment Tertre)
Tram ligne 2, station Facultés ou École centrale - Audencia
Bus lignes 25, 51, 72

· Accueil / informations générales
Amphi 405 (RdC) - 9h à 17h

· Présentation du C.I.L. (Centre International de Langues) par le Directeur de l'UFR
9h15 à 9h35 / 13h30 à 13h50

· Présentation de la filière L.L.C.E. (Langues, Littératures et Civilisations étrangères)
9h40 à 10h / 15h à 15h30

· Présentation de la filière L.E.A. (Langues Étrangères Appliquées)
10h15 à 11h / 14h à 14h45

· Présentation des "Relations internationales" et des programmes d'échanges avec des Universités étrangères
11h30 à 12h / 15h30 à 16h

28 de janeiro de 2010

Luso Jornal n° 241 de 27 de Janeiro de 2010

Comunidades: Governo cria plataforma electrónica para projectos informativos da emigração e países lusófonos

Lisboa, 28 Jan (Lusa) - O Governo prevê criar em Fevereiro uma plataforma multimédia on-line para divulgar os conteúdos dos mais de 400 órgãos de comunicação social em português identificados em países lusófonos e nas comunidades portuguesas no estrangeiro.

Iniciativa do gabinete do secretário de Estado das Comunidades Portuguesas, António Braga, o projecto "Lusomédia" destina-se a "reforçar a comunicação entre o mundo lusófono", disponibilizando numa plataforma electrónica global e em plataformas regionais (América do Sul, América do Norte, Europa, África, Ásia e Oceânia), as "produções informativas" dos vários órgãos de comunicação social da diáspora e dos países de língua portuguesa.

"O projecto visa sobretudo colocar a língua portuguesa em rede, o que facilita a compreensão do que é actualmente a nossa diáspora como também generaliza e fundamenta a relação com países da CPLP(Comunidade dos Países de Língua Portuguesa)", disse à agência Lusa Luís Barreira, coordenador do projecto.

"A intenção é que essa rede mediática possibilite um melhor conhecimento de uns e outros e que haja uma troca de informações permanente porque a nossa diáspora evoluiu muito desde os anos 60, mas muitas vezes ainda continuamos a olhar para ela de forma estereotipada", adiantou.

Antigo director da Rádio Latina do Luxemburgo e actual assessor de António Braga, Luís Barreira disse ainda que o projecto prevê apoiar "técnica e financeiramente" os jornais, revistas, rádios, portais informativos e programas televisivos que pretendam estar presentes na plataforma.

Ajuda financeira à compra de equipamentos e apoio técnico à construção e actualização de sites são alguns dos apoios previstos no projecto para o qual existirá em Lisboa uma equipa técnica permanente, acrescentou Luís Barreira, escudando-se a avançar qual a verba destinada a esta iniciativa.

"A verba global é ainda incalculável. Só depois de termos a inscrição dos órgãos de informação é que podemos ter uma ideia do que é preciso", disse.

Actualmente, a equipa do "Lusomédia" está a acabar um inquérito a enviar aos cerca de 400 órgãos de comunicação social dirigidos por portugueses no estrangeiro para os "auscultar e sensibilizar para o projecto", explicou Luís Barreira.

"A partir da próxima semana será feita a auscultação e à medida que forem chegando das respostas os órgãos de comunicação social vão sendo colocados nas plataformas que estão já a ser construídas e serão finalizadas em breve. Em Fevereiro [a plataforma] estará no ar, sendo colocados prioritariamente os que já têm site Internet", disse, ressalvando que se trata de um trabalho de actualização constante.

Luís Barreira mostra-se confiante numa boa adesão ao projecto e estima ser possível disponibilizar para leitura e pesquisa no "Lusomédia" o conteúdo de até 500 órgãos de informação, a sua maioria localizados nos Estados Unidos, Canadá e Europa.

[A plataforma] "facilita a relação em rede entre todos os órgãos de informação, que normalmente são distribuídos para suas comunidades locais, como também com os próprios órgãos de informação em Portugal, possibilitando-lhes noticiar melhor a realidade actual da emigração portuguesa", concluiu.

26 de janeiro de 2010

Conselho Consultivo : definição

Aprovado pelo Decreto-Lei n° 71/2009, de 31 de Março, o Conselho Consultivo da área consular funciona junto de cada posto, devendo ser nomeado pelo titular do posto até 180 dias após a entrada em funções de cada novo titular. No caso do Vice Consulado de Portugal em Nantes, e dado que assumi funções no passado dia 1 de Setembro de 2009, o prazo corre até ao próximo dia 27 de Fevereiro de 2010. Estando inscritos cerca de 36700 portugueses no posto, o conselho será composto de 8 membros. Compete ao conselho produzir informações e pareceres sobre as matérias que afectem os portugueses residentes na respectiva área de jurisdição consular, assim como elaborar e propor recomendações respeitantes à aplicação das políticas dirigidas às comunidades portuguesas.

Para uma informação completa, a seguir transcrevo o artigo do referido regulamento que define o conselho consultivo :

Artigo 16.º
Conselho consultivo da área consular


1 — Junto de cada posto ou secção consular funciona um conselho consultivo da área consular, sempre que na área consular respectiva existam, pelo menos, 1000 cidadãos portugueses inscritos.

2 — O conselho é composto pelos seguintes elementos

a) O titular do posto ou secção consular, que preside;
b) O assessor consular, adido ou conselheiro social ou cultural, quando existam;
c) De 2 a 12 elementos representativos da comunidade portuguesa, residentes na área de jurisdição deste, a indicar de entre as associações de portugueses e nomeados pelo titular do posto ou secção consular, de acordo com o número de inscritos nos registos consulares, na seguinte proporcionalidade:
i) Até 5000 inscritos, 2 representantes;
ii) Entre 5000 e 10 000 inscritos, 4 representantes;
iii) Entre 10 000 e 25 000 inscritos, 6 representantes;
iv) Entre 25 000 e 75 000 inscritos, 8 representantes;

v) Entre 75 000 e 150 000 inscritos, 10 representantes;

vi) Mais de 150 000 inscritos, 12 representantes;


d) O coordenador do ensino português no estrangeiro
da respectiva área de jurisdição, ou na inexistência deste, por um professor de português ou encarregado de educação inscrito no posto ou secção consular.

3 — Os membros do conselho são nomeados até 180 dias após entrada em funções de cada novo titular do posto, cessando a sua nomeação com a substituição do referido titular.

4 — Compete ao conselho produzir informações e pareceres sobre as matérias que afectem os portugueses residentes na respectiva área de jurisdição consular, assim como elaborar e propor recomendações respeitantes à aplicação das políticas dirigidas às comunidades portuguesas.

5 — O conselho reúne ordinariamente três vezes por ano, em data a convocar pelo presidente, e extraordinariamente por iniciativa do seu presidente ou a requerimento de, pelo menos, um terço dos seus membros.

25 de janeiro de 2010

Luso Jornal n° 240 de 20 de Janeiro de 2010

Futebol : Eusébio é o maior goleador de sempre em Portugal


Porto, 25 Jan (Lusa) - Eusébio, ex-jogador do Benfica, é o internacional português de futebol em melhor posição do “ranking” dos melhores goleadores de sempre, numa lista liderada pelo brasileiro Pelé.

De acordo com a Federação Internacional de História e Estatística de Futebol (IFHHS), o "Pantera Negra", que hoje completa 68 anos, surge na 27.ª posição, com 342 golos em 373 jogos dos principais escalões de futebol, no período entre 1960 e 1977.

O brasileiro Pelé ocupa o primeiro posto, com 541 golos em 560 jogos (1957/77).

Fernando Peyroteo, que se notabilizou ao serviço do Sporting, aparece na 33.ª posição, com 330 remates eficazes em apenas 197 jogos (no período de 1937 a 1940).

Logo atrás surge o "bibota" de Ouro do FC Porto, Fernando Gomes, com a contabilidade de 330 golos em 432 jogos (1974/91).

O segundo lugar do ranking divulgado pela IFHHS é ocupado pelo austríaco Josef Bican (518 golos em 341 jogos), à frente do húngaro Ferenc Puskás (511 em 533).

Os benfiquistas José Águas (61.ª), Néne (90.º), Manuel Fernandes (140.º), Jordão (185.º), Matateu (227.º), José Torres (237.º), Arsénio Trindade Duarte (256.º) são os outros internacionais portugueses presentes na lista de 313 goleadores da história.

Os estrangeiros Cubillas, Yazalde, Acosta, Jardel, Van Hooijdonk e Salif Keita, que passaram nos relvados portugueses, surgem igualmente na lista, nos 81.º, 117.º. 154.º, 173.º, 196.º e 235.º postos.

24 de janeiro de 2010

Lido no Diário de Noticias : Se for menino chama-se Rodrigo, se é menina a moda é chamar Maria

Rodrigo, João, Afonso, Maria, Beatriz e Ana foram os nomes mais populares de 2009. "Não me chateia nada haver muitos Afonsos." Ana foi mãe pela primeira vez há quase três meses e resolveu dar o nome Afonso ao filho, precisamente no ano em que este foi o terceiro mais escolhido dos portugueses. Mas o grande número de crianças com o mesmo nome do filho não a incomoda: "Chamo-me Ana e sempre tive mais umas sete na turma. Isso não me preocupa." Apesar do grande número de Afonsos, em 2009, estes foram ultrapassados pelos Rodrigos e Joões, em primeira e segunda escolha, respectivamente. Do lado das meninas, as preferências foram para Maria, Beatriz e Ana.

Os nomes mais populares do ano passado não são muito diferentes dos mais comuns em 2008. De facto, "os portugueses escolhem nomes muito parecidos", considera o antropólogo João Pina Cabral. Por outro lado, "as pessoas são conservadoras no que toca a escolher nomes diferentes", acrescenta.


Ainda assim, o co-organizador do livro "Nomes: Género, Etnicidade e Família" reconhece que a escolha dos nomes também está dependente de modas. "Nos anos 1980 e 1990 as pessoas foram muito influenciadas pelas telenovelas, por exemplo." Uma influência que deu ao País uma geração de Vanessas, Cátias, Sandros e Rubens.


Mas existem ainda outras explicações para a escolha e até recuperação de nomes menos usados. "Os nomes Rodrigo, João, Beatriz e Ana simbolizam uma tradição. Os Gonçalos, Pedros, Catarinas e Franciscas eram associados à aristocracia ligada ao período do antigo regime e a sua recuperação mostra uma intenção conservadora de consolidação identitária", analisa Pina Cabral.

Se é verdade que os portugueses têm uma lista reduzida de nomes que escolhem, também é certo que a escolha não é completamente livre. O Instituto dos Registos e do Notariado (IRN) tem uma lista de nomes que não são aceites, de acordo com a língua e cultura nacionais. Nesta lista constam apenas os nomes em que houve dúvidas e se indica se podem ou não ser utilizados.


Esta limitação na liberdade de escolha dos nomes é para Pina Cabral "um aspecto pouco democrático". O antropólogo mostra-se contra qualquer tipo de proibição, "mesmo quando pensamos que o Estado está a proteger as pessoas da escolha dos pais". "Está provado que elas se adaptam ao nome e aceitam", garante. Um desses casos é um jovem brasileiro que se chama Já Falei e que "usa o seu próprio nome com algum humor", conta João Pina Cabral. O nome foi escolhido pelo pai para mostrar que já não queria mais filhos, já que no Brasil a expressão "já falei" significa pôr um ponto final na conversa.


O índice de fecundidade vai voltar a descer em 2009, contrariando a ligeira subida que se tinha verificado entre 2007 e 2008. Inscreveram- -se 98 406 crianças nos registos civis de Portugal, menos 153 do que em 2008, o que significa que o contributo positivo dos imigrantes não chegou para evitar a descida. Os dados demográficos da população portuguesa ainda não são definitivos, mas tudo indica que os nascimentos vão diminuir. Em 2008 nasceram 104 594 bebés, quando em 2007 tinham sido 102 492, menos do que em 2006. O ano passado foi o primeiro a inverter a tendência de descida, em que 13% destas crianças tinham pelo menos um dos pais estrangeiro.

20 de janeiro de 2010

Jogos Olímpicos: Danny Silva volta a ser o único português nos Jogos de Inverno

Covilhã, Castelo Branco, 19 Jan (Lusa) - Danny Silva vai voltar a ser o único representante português em Jogos Olímpicos de Inverno, desta feita nos que vão decorrer em Vancouver, no Canadá, entre 12 e 28 de Fevereiro.

O esquiador, de 36 anos, garantiu a qualificação em Agosto na prova de esqui de fundo, mínimos obtidos na Nova Zelândia, onde o esquiador português conseguiu 298,2 pontos, uma pontuação abaixo dos 300 que dão acesso aos Jogos Olímpicos de Inverno.

Nascido nos Estados Unidos, filho de pais portugueses, de Mesão Frio e de São Martinho do Porto, Danny Silva veio para Portugal aos 14, mas só muito mais tarde voltou à modalidade que praticou em criança.

Em 2006, o atleta marcou presença, pela primeira vez, nas olimpíadas, em Turim, Itália, quando também foi o único português a participar.

Actualmente reside na Finlândia, para ter melhores condições de treino, com o apoio de uma bolsa do Comité Olímpico Português, como contou Pedro Farromba, presidente da Federação de Desportos de Inverno de Portugal (FDIP).

No plano de preparação definido com a federação estavam contempladas provas na Finlândia, Suécia e Áustria, bem como um estágio pré-olímpico, a realizar no final deste mês nos Estados Unidos ou no Canadá, dependendo do estado da neve.

A comitiva portuguesa resume-se ao esquiador, à treinadora, ao secretário-geral da Comissão Olímpica, Marques da Silva, e ao presidente do Comité Olímpico Português (COP), Vicente Moura.

"Não vai estar ninguém da federação por motivos financeiros e, sendo assim, é preferível dar prioridade aos técnicos", frisou Pedro Farromba.

Os quatro representantes nacionais vão marcar presença na cerimónia de abertura e ficam apenas até ao dia da prova de Danny Silva, que se disputará nos primeiros dias de competição.

"Ficam o mínimo de dias possível", adiantou Farromba. A deslocação é financiada pelo COP.

Sem querer antecipar classificações, o presidente da federação espera apenas que Danny Silva "honre as cores nacionais, que tenha uma participação meritória e salvaguarde os valores olímpicos".

Num futuro próximo, o presidente da federação considera ser possível ter mais atletas a participar nos jogos Olímpicos.

"Temos aí alguns miúdos que são uma aposta e podem no futuro vir a ter um papel importante", realçou.

Agenda : Nantes 20-2-2010

L'Association ACP de Nantes Pin-Sec organise une grande fête le samedi 20 février 2010 qui se tiendra à la Salle Festive Nantes-Erdre, au 251, route de St Joseph, Nantes (accès par le périphérique, sortie Porte de la Beaujoire).

Au programme : à 17 h folklore portugais avec les groupes "Casa dos Arcos" de Bordeaux et "Estrelas de Portugal" de Nantes. Spectacle avec Canário, Naty, Miranda et Rui et ensuite grand bal populaire animé par Triomega.

Informations et réservations au 06 12 17 72 75 et 02 40 43 02 87.

Agenda : Nantes 30-1-2010


L'Association Culturelle Franco-Portugaise de Nantes organise une grande fête le samedi 30 janvier 2010 qui se tiendra à la Salle Nantes-Erdre, au 251, route de St Joseph, Nantes (accès par le périphérique, sortie Porte de la Beaujoire).

Au programme : ouverture des portes à 18h, à 19h folklore portugais avec les groupes "As Lavradeiras de Nantes" et "Casa de Santa Marta de Portuzelo em Paris". Pour la première fois à Nantes l'artiste JOrge Ferreira, et animation musicale avec le groupe "Kapa Negra" d'Orléans.

Informations et réservations au 06 83 53 73 24, 02 40 89 17 58, 06 09 42 49 76.

Population portugaise dans l'aire de jurisdiction consulaire : données du recensement 1999

Recensement 1999

département

N° habitants

N° portugais

%

22

521 370

1 035

0,20%

29

815 984

2 502

0,31%

35

820 356

1 703

0,21%

44

1 066 856

3 643

0,34%

49

686 819

3 114

0,45%

56

618 762

596

0,10%

79

326 181

3 336

1,02%

85

519 252

946

0,18%

Total

5 375 580

16 875

0,31%

Population portugaise en France : données statistiques

Puisque la demande m'en a été faite par de jeunes étudiants, je vais publier plusieurs messages avec des données statistiques sur la population portugaise en France et dans l'aire de jurisdiction de ce poste consulaire.

En voici les premières :

Les recensements de la population sont l'occasion de compter le nombre d'habitants qui ne sont pas nés sur le territoire. Parmi les personnes nées à l'étranger, on a coutume de distinguer les Français de naissance et les immigrés, nés avec une autre nationalité.

On distingue les habitants selon leur nationalité : Français ou étranger et, parmi les Français, Français de naissance ou Français par acquisition. Le recensement permet donc de connaître la nationalité actuelle ainsi que la nationalité à la naissance.

Les catégories d'étrangers et d'immigrés sont différentes : les immigrés, « nés étrangers à l'étranger », peuvent être encore étrangers au recensement ou être devenus Français. Les étrangers, quant à eux, peuvent être nés à l'étranger (ils sont alors immigrés) ou nés en France (dans ce cas ils ne sont pas immigrés).



Population immigrée par pays de naissance depuis 1982


1982

1990

1999

Algérie

597 644

555 715

574 208

Portugal

638 492

599 661

571 874

Maroc

367 896

457 456

522 504

Italie

570 104

483 695

378 649

Espagne

471 968

397 126

316 232

Tunisie

202 564

207 127

201 561

Turquie

121 212

168 359

174 160

Allemagne

115 584

114 288

123 186

Pologne

157 712

129 401

98 571

Belgique

95 828

91 629

93 622

Ex-Yougoslavie

68 636

67 122

75 262

Source: Insee, Recensements